By Charles Halton on Wednesday, 1 October 2008 at 5:09 pm

The cuneiform collection that I am working on is made up primarily of Ur III Neo-Sumerian texts, however, there are a handful of Neo-Babylonian tablets as well.  As I was working through one of them this afternoon I finally made a connection of a Sumerian loanword that made its way all the way to the New Testament:

Sumerian KID means a “reed mat” (even the sign looks like a woven mat)

Then, this makes its way into Akkadian as the loanword, kitû(m) “linen, flax”1

This word then appears in Northwest Semitic languages including biblical Hebrew where its form is kuttōnet “shirt-like tunic” according to HALOT 5052

Finally, this word appears in Greek and the New Testament form is kitōn “tunic, shirt, cloths” BDAG 1085.

What should we conclude from this?  All seminarians should study Sumerian in order to understand their New Testament. ;)


  1. This also appears as another loanword in Akkadian kÄ«tu(m) “mat,” see AHw 495 for both entries. [back]
  2. HALOT mentions the word’s Akkadian pedigre but does not mention its connection with Sumerian. [back]


Comments (14)

Category: Akkadian Language,All,Biblical Hebrew Language,Sumerian

14 Comments

Comment by Chris Weimer

Made Wednesday, 1 of October , 2008 at 5:54 pm

And since the New Testament is tangential to Classics, everyone everywhere should study Sumerian.

Just thought I’d make that extra connection for ya. ;)

Chris

Comment by Charles Halton

Made Wednesday, 1 of October , 2008 at 6:28 pm

Very nice.

Comment by Jay

Made Thursday, 2 of October , 2008 at 1:23 am

brilliant

Comment by James

Made Thursday, 2 of October , 2008 at 10:18 am

Right! And don’t forget to add Hittite, Luwian, Punic, Akkadian, Elamite, etc… to the list! Of course, proto-semitic should also be learned conversationally, after all we publish a textbook on it : )

James

Comment by Calvin

Made Thursday, 2 of October , 2008 at 11:39 am

I should make this point to the M.Div. students in my New Testament Interpretation class on Monday. I’d really like to hear their responses.

Comment by Duane

Made Thursday, 2 of October , 2008 at 11:46 am

Yep! Very nice.

Comment by Duane

Made Thursday, 2 of October , 2008 at 12:04 pm

Another thought: I wonder if we are dealing with a Mediterranean cultural word of Sumerian and Akkadian origin rather than a true loan into NW Semitic languages and Greek. It is in Ugaritic and fairly early Greek texts, the Odyssey for example, with a meaning in the range of “tunic.” There is, however, a lot of gray area between a loanword and a culture word. In any case, I’m sure as a result of this post many Christian New Testament scholars will enroll is the next available Sumerian class!

Comment by JPvdGiessen

Made Thursday, 2 of October , 2008 at 1:30 pm

and is there some relation between “kitum” and the English “cotton”? The Arabic “kettan” is used for both “cotton” as “flax”

Comment by Rochelle Altman

Made Thursday, 2 of October , 2008 at 6:11 pm

English “cotton” is a loan word from Old French ca. 13th-ish century — so there may be a connection, albeit at three or four removes. The Old French appears to have been borrowed from Old Spanish (or perhaps Catalan??) that appears to have been borrowed from Arabic…

Comment by Alan Lenzi

Made Friday, 3 of October , 2008 at 9:14 pm

Sorry to rain on the parade, but I think Erica Reiner beat you to the punch on proving the usefulness of Sumerian to the NT. See her “Thirty Pieces of Silver,” Journal of the American Oriental Society 88 (1968): 186-190.

Comment by Charles Halton

Made Saturday, 4 of October , 2008 at 7:48 am

Darn, scooped. Thanks for the reference, I wasn’t aware of this but I’ll have to check it out.

Comment by Adam McCollum

Made Saturday, 4 of October , 2008 at 2:54 pm

I put together data on this word in several languages some time ago and tend to agree with Duane that it is probably a culture word. To the various forms mentioned above I would add Linear B ki-to, as well as the fact that the Doric form of the word is spelled with kappa, not chi. The Latin tunica is probably the same word too (with metathesis). It should be noted also that the Old Assyrian form of the word is kutanu, the second vowel of which brings us close (with Canaanite shift) to the Heb form, and others mentioned; someone wrote a short note on this last point, but I don’t recall the reference offhand. Aren’t words fun!

Comment by Csaba Hargita

Made Friday, 26 of December , 2008 at 12:52 pm

The example KID is interesting, as KÖD-mön in Hungarian means the same as Greek “kiton”, that is also “kötény” in Hungarian very similar to Akkadian “kitum”… ;-)

Comment by Csaba Hargita

Made Saturday, 7 of February , 2009 at 4:05 pm

I just recognized that accentuated letters caused problems. The previously mentioned Hungarian words are “kodmon” and “koteny”

Leave a comment

About this site

Bible and ancient Near East: teaching + research / causing reflection / moving the field forward